As in Russia were VYkat

As in Russia were VYkat

How to handle: for you or to you?
Like, you say, we express our respect to the person —
to higher and strangers made contact to you.
Why, then, you know say — are you? Do we respect them less than those of others?

Is not it strange: we turn to God for you (… Hallowed be thy name Thy kingdom come, Thy will be done …), but to any small head — to you?

Really, the Creator of all things worthy of less respect than any passer-by, whom we speak — are you?
To the saints turn on you, and the sinful — to you? Paradox …

Maybe it's not the respect … And what? To understand this, let's look at the past.
Where and what is the matter — vykane?
After all, in all the ancient languages: dr.grecheskom, Latin, dr.russkom — appeal was only you, and it is clear: if the only people, and speak to him to in the singular thou.

As I recall, the first refers to himself as much — you — asked one of the Roman emperors. And if the Emperor called on you — think his courtiers — what have I done? and let me — for you. And a wave of pride from top to bottom:
each such "navel of the earth" became fancies himself "little emperor" and ask yourself the same "honor", "I'm not just me, I now have a lot, I am now — We are!" And before the fashion came to Europe that now in the English language in general is solid "you" left, all have multiple You.

Of course, in Russia for centuries people spoke to each other on you.
Even cried out to God — You. Ivan the Terrible 'you say, and he did not mind, because
it is a natural, normal circulation — by you,
common at the time: one person as one and to treat.

Vykane came to us recently, in the time of Peter as a kind of Western fashion, fad veyanie.Togda Peter I many Western customs of an order in the Russian consciousness instilled.
And vykane, was one of them.

But it could, and we did not take root — there would be some outlandish outlandish
but in 1722 Peter I introduced to Russia "Table of Ranks" in which all the higher (in value) were to apply to you, and some call them "your honor, welfare."
And for the violation of this rule relied fine two-month salary,
and appointed as aforesaid could poke a superior and a subordinate vykanie.
And when you consider that a third of the money has relied donositelyu, then break it … it was not safe.

So here, in Russia, forced, under threat of a fine, imposed Western vykane.
The common man, of course, poked it all: "he is — a man, and we are here with a such a European vypendronom, and respect only those who are with us in a social game played, and who wins … it … from us."

And note (this is important): first you enter circulation on to highlight social inequality: you to the Emperor on you, he said to you — to you, to the higher-ranking — for you, for you are — on you …
Ie vykane express social status, position in the social structure, and no respect for the man.
Later the mind adapts: background -> respect to the position -> respect, then they weave …
And now, the natural human desire — to feel the respect of others, to hear to his respectful treatment — pushing him to the fact that in a position of this "race to the vertical …"

Of course, I do not propose to go rough on you to communicate because
such treatment is both original and natural for a man,
not suffering from multiple personality.
Around because can not understand, and — to take offense.

In a society that is good or bad, has already developed some etiquette, social politesse, in which, speaking to each other "you", we seem to emphasize their respects to the traditional game rules and detached, respect for each other.
It is as if protects us from abuse, but also from … direct contact.

But it brought to the absolute (for example, in Victorian England) is
you-communication, the system of public decency, makes living life in some … chess game, in which, like pieces on the board, they perform the prescribed traffic rules in their cells, it is important to bowing and smiling. -Idyll … or a prison?

I wrote these things just for us to remember when and why in Russia vykat steel, so that, knowing this, can meaningfully resolve itself: to whom and how we should handle it.


Our blessed homeland moves atlantist wave alien to us Anglo-Saxon culture. It has become fashionable appeal you strongly to all ages. Seemingly innocent and even civilized sign recently: replace the pronoun you to you. But you've always meant Russian confidence, expressed the feeling of brotherhood, communal, parliamentary spirit of the people. We even turn to God "to you", which underlines the special intimacy and location for unity. Russian you mean the recognition of venerable age, position, personality, whereas English is the universal sign of individualism you, hopeless division. In the Anglo-Saxons do not intimate you. There are archaic thou (tau), and that is the Sanskrit (= Russian) you. Until the mid-twentieth century, many people in Russia even unknown people treated each other "brother (s)," "Sisters (IC) and". Now, you hear: "citizen", "citizen", "man", "woman." When Yakubovich in his "Land of Fools" refers to the child of "for you", this keepsake is foreign to us etiquette, as may seem strange, works for the destruction of our traditions, our mentality (in the West than many succeeded). For the West, Russian you — a sign of barbarism and lack of culture. In order to prove how sincere is the Russian you disappeared from the Anglo-Saxons, I want to remind the poem by Pushkin.

Let you heart you
She mentioned, replaced,
And happy dreams
In the soul of love opened.

I stand before her thoughtfully;
Flatten with her eyes have no power;
And tell her how you sweet!
And I ponder how to love you!

Do not relax on the Western "culture" and its unctuous you. Gentlemen, mayors and peers are not focused on any fraternity among themselves, and even less, with the common people, from which they are protected "golden curtain." And the brothers you do not have a sign of lack of culture, on the contrary, you is absurd.

Like this post? Please share to your friends: