The Belarusian language unites Armenians and Azerbaijanis



Embassy of the Republic of Azerbaijan in Belarus presented the book Azerbaijani historian and journalist Musa Merzhanly "Armenians. Russia. Caucasus ", which was translated into Belarusian.

Inter-state, inter-ethnic relations and the problems related to the pressing problems of geopolitics. The study focused on the relationship of Musa Merzhanly Armenians with the autochthonous peoples of Russia and the South Caucasus. This is the first scientific study on this topic, translated into whiteRussian language. And the value of it in the first place is that it is based on primary sources and documents. Moreover, many of which date back to the beginning of the XIX century.

Chairman of the Azerbaijani Congress in Belarus Natick Bagirov said:

"Despite the problems with the neighboring country, there was no attack on the neighboring country. I am convinced that this book will be useful not only to historians, but also for the reader. After reading this book, I too have a lot of discovering new things. There is a lot of historical facts, contained a lot of sources in Armenia. "

Translated this scientific work Esmira Ismailov, graduate of the School of Journalism and BSU Belarusian Economic University, who works as a public relations of the Azerbaijani Embassy in Belarus and is fluent Belarusian language:

Esmira Ismailov

"My mother is originally from Belarus, and his father — from Azerbaijan. When I was 10 years old, the family moved from Azerbaijan to Minsk. So for me it's not hard to speak Belarusian. "

Reporter"It turns out that only 10 years have lived in Azerbaijan and Azerbaijani language is not forgotten?"

"Do not forget, but, unfortunately, the Azerbaijani language is given to me difficult to Belarus. Although the Azerbaijani diaspora in Belarus is quite high, yet difficult to speak in Belarus and Azerbaijan. "

Reporter"And why have chosen this book?"

"Well, now, quite a lot of literature coming out, which deals specifically with this problem — the Nagorno-Karabakh conflict. But it seemed to us that this book reflects this more than the actual material, the author makes many references to the documentary evidence that we can find, not only in Azerbaijani sources, but also in Armenia and Russia, countries of the former Soviet Union. So it seemed to us that this is the most objective version of history display of this particular period. "

The said book is intended not only for historians and specialists in international relations, but it will be interesting for the general reader.


books, translation

Like this post? Please share to your friends: