Wish to bring to the attention of members of "Liberty" three questions that put creators messages.
First creator of the 1st letter, retired, who identified himself as Viktor Nikolaevich, talking about trust Belarusians to the municipal institutions, writes that "The only one who even now can we trust — is the army".
I myself am also in the army only positively, seven years was Suvorov (his father died in the guerrillas), held on 11 tips like military marches and songs, no doubt satisfactory patriotism and abilities of our military. But I think a similar survey in our criteria incorrect. Why?
In a sociological survey conversation is not about military prowess and patriotism, and about Army as a public institution that promotes the preservation of constitutional values and the rights of the civilian society. Here again, you may feel like the church: people will respond, with an army of some abstract, usually based on the people, "parent" judgments: "The poor soldiers, and their nedakarmlivayuts and dressed as they got … And my son is there to serve … And if suddenly the war? …". If their parents as citizens to clarify that our soldiers swear not only Belarus (the Constitution), and the President, as was once the "King and Fatherland", and what can come of it, then maybe get another answer. If you add that, for example, in the European Union soldier has the right not to make an order if it considers it illegal, the performance can further change. I, Sadowski should not interrogate how I feel about the safety of the latest generation of nuclear power stations. I do not possess knowledge about the survey. I’m not sure whether our citizens understand the danger of the oath, which give our military. Municipal media did not they say about it. Dissidents were not allowed there.
There are countries with their own traditions, where the issue of trust in the army as an institution can be very relevant. For example, in Latin America or in some Muslim countries, because there is an army — a certain caste self-sufficient, not always obedient government, property powerful elite of society. Such can not be said about our army, nor, for example, about contemporary German Bundesver.
2nd Two notes of the letters that I wanted to introduce readers — purely linguistic. Teacher of Russian language (called simply Galina) wrote a letter to the Belarusian and asks how I feel about Russian names bread "Yubilyarny": "I can not explain why, but something I do not like that word. For some it is not artificial … we took him to the Russian language?".
I do not know whether taken or themselves invented by durnosti or specifically. I leave aside the arguments about the type of titles Baikal, Petrovsky, Borodino, confine linguistics. By derivation, both Belarusian and Russian, the word is unrealistic. For the base word is taken here jubiljar. Adjectives derived from nouns with the emphasis of the structure and final formant both in words scholar, the commissioner, the priest, the general (Being alive), and in Russian and in our language have the suffix "- sc": scholastic, generals. The suffix "n" or "nn" are adjectives relating to inanimate objects (Circular, chlorine, collection) circular, chlorine, precast. It can be found in Russian "grammar dictionary Russian language" (AA Zaliznyak. Moscow, 1977. Pp. 310-313, 394-397). So our Belarusian bread in the form of Russian, which gave him our bakers — dead !
Third reader records "Gennady" person with a technical background, revealing his identity, already sent three letters nyablogavaga format on my electric adresok where lumped whole vyazenku non-relevant on the semantics of linguistic expressions, both Russian and Belarusian, Belarusian now filling "virtual" place. "Gennady" wrote a letter in Russian, but incidentally observes that reads in Belarusian Karatkevich, Orlov and some other creators. Here is one example of that collection. "Gennady" observes: "Belarusian radio starts every day in their programs with the words: We work in the FM-band. "FM" — this is not the spectrum, this method — chastotavaya modulation. It is usually used in the VHF spectrum (VHF) … . "Creator recalls how Belarusians"heed soundtrack""wash formula""acquire for supertsanu""wear pants From Cardin"Etc.
Illiterate language fashion, we like it "Belarusian vremechko" assimilating from Moscow, you can dedicate a separate conversation. Promotional linguistic perversion, by the way — a disease of all continents. The Germans, however, they say on the radio: Wir senden im Ultrakurzwellenbereich ("We can listen to the VHF spectrum"). As the first salting RB in Germany, I’m sorry that our radyyniki — and nachalsta and ordinary — just heed Russian channels.
Tags: oath terminology Yubilyarny, dyyapayazon, fm, the troops