Vladimir Orlov: "In the pool I swim about MAN WITH player and listen to audiobooks"
Out of print first Belarusian author audiobook. To her discs were translated into Belarusian Sergei Shupy works "Farm" and "1984" by George Orwell and drive Belarusian folk tales. Now fans of Vladimir Orlov can listen to an MP3 of his prose. However, while the disk appeared only one historical novel writer "Time of Plague", but avdyeamataram creator promises continued. With Vladimir Orlov discusses our correspondent Ina Studinskaya.
Inna Studinskaya ‘Sire Orlov, you more than once publicly admitted that his works are writing good an old ballpoint pen, not trusting their computer screen. And of all the scents for you, allegedly, more like the smell of fresh ink on your new little volume works. And what feelings you experienced at the moment, the first time I do not read, and listen to his work on audiobook? "
Vladimir Orlov: "You do not need to represent me traglyadytam who looks with fear on the computer. I use an electric post and read information web sites, but literary texts from the monitor does not perceive. Maybe for the same reason and do not write on the computer itself. You see, there are quite different mechanisms, and me liking the ancient alchemy of good words. As for my emotions associated with the release of audio books … I do not like to reread myself — writers know that this is not always gives pleasant emotions. But the drive for sure listen. Here, at least, will not be tempted, and ability to take a pen and start again to rule themselves. Those pieces that I’ve heard, gave birth to a sense of gratitude to Leonid Derkach, who reads my story. Distinctive voice of the Emperor Leonid well known if not every adult Belarusians, because he worked for several decades in the Belarusian radio. I wish to say thank you and the publisher Ales galoshes, a man who knows not only his profession, but he knows and feels Belarusian literature. "
Studinskaya "first Belarusian art audiobook author become your story" The Time of Plague ", which takes place in medieval Rome, where our misses known poet Nikolai Gusovsky. Why of all written for you in 1-x audiobooks specifically chosen this work?"
Orlov: "It so happens that in this case the choice made themselves gentlemen Ales and Leonid. They both readers liked the story, they were impressed by her hero — our poet of the Renaissance Nicholas Gusovsky. Honest, if it was about a single book, in I could have other suggestions. And as we have plans for future cooperation, I select gentlemen Kolosha th Derkach not mind. "
Studinskaya: "And that will be able to listen to audiobooks on your new supporters your creativity?"
Orlov: "I hope that my audiobook will be released a" secret history of Polotsk "- a book with a declaration of love to my hometown. I think that in the future this will bibliyatechtsy audiobook" The Order of crisp white mice ", which is written largely from first person, and because I have the intention to offer their services when writing this book. Especially since I do not palohayusya microphone — Liberty listeners know that I drove fifteen months aaplet "Names of Freedom", and before two years at Radio Radio Station I was the author’s programm "Gallery Clio", the results of which came out the disc. Well, in the nearest future edition also on audiobook my stories for younger students, "How our family."
Studinskaya: "Sociologists say that young people now, well, not only young people, of all methods of aesthetic pleasure prefers as it sounds. Does your appeal to audio books that you, as the creator, have experienced for themselves these transformations readers listeners ? "
Orlov: "Yes, I felt these transformations. And, you know, when I experienced a typical moment of truth? If swimming in the pool, has directed attention to, so to speak, its own employees, which is also mile or praplavav couple next to me on the adjacent track and constantly listening to something. And when I asked him what he was listening, it became clear that this is not music, and book. "
Studinskaya: "So, it may be because their own special baseynavamu Officer will advise you where to go to get your audiobooks" Time plague? "
Orlov: "He, like others who want to have their own shelf or next to your player, or next to your computer Audiobooks" Time of Plague ", I wish to say that to meet her can be in the coming days are the best, when he came at Masherov Avenue (former street Varvashenya), 8, in Minsk. "
Creators and works
Lera COM "Polotsk MAYOR SAYS MY POEMS" pornographic "
Poet Lera Catfish lives in Polotsk, works as a teacher in one of those schools. At its creative account book "Royal Blues Kitchen," "Lone Star," "There, in the sky," "Freedom of Speech Winter". Not so long ago the publishing house "Logvinov" came fifth on the bill collector Valeria "Queen come NIGHT MODE: poems about love." During his visit to Minsk creator met with her Michas Scoble.
Michas Scoble: "Leroy, one of your previous books called" Blues royal cuisine. "Newcomer called" Queen come NIGHT MODE. "Heroines of some of your poems — also a queen. How to you manage to get used to the" royal "image?"
Lera Catfish: "Yes, I did not vzhyvayusya. Simply poem comes and — all. You take and record. And as for the king’s order, I was always kind of a romantic. True romance could be combined with practical things, life is life. And I Currently not trying to romance. come romantic mood — that arise queen in verse. "
Scoble: "Usually, in your poems you can find what is called a civilian pathos, you can find a policy. Your brand new book — everything! — About love. Yet, I heard about her you had difficulties at work?"
Catfish: "In our country nearly all brought to delirium. With the book came out something similar. Golubovic critic Leonid wrote her review and published in the weekly "Art and Literature". Poem that begins stitching "If the lady severed legs …" has not attracted reviewers, and he called it "pornographic." A "good person" showed a newspaper with a review of Polotsk mayor. The Mayor read a review of the respective piece of Governors meeting of the town. After the head of the department of education read that piece at a meeting of school principals. After the Director of my school gathered parent committee and ordered the parents to sign a letter stating that teachers who write these verses, we do not need. Some ancestors signed, and at the moment their signatures lie in the education department. I think that is just waiting for a comfortable head moment to fire me. But I love my job, and I quit not only hunt for the reason that my poems seem to be the mayor of Polotsk "pornographic".
Scoble: "You are able to write in a state of love, or writing about love is like a memory?"
Catfish: "A different case. Write and they are in love, and if I remember certain period of life, total acquired knowledge, experience."
Scoble: "Leroy, I have a reader’s observation that over the years the poet writes more erotic poetry. Same Raisa Borovikova or Valentine Aksak … You also more attention to pay to own poetry Eros. And a mystery to me — why? Here, too, all depends on the experience? "
Catfish: "How? Realize what you are dealing … men, it is very easy to begin with. For us, ladies, not very simple at first. Usually, we did not immediately recognize the taste of this case … It in-1-x. And in-2, you have to write about it openly, must be very loose internally. And women with girls, in my experience, there are many complexes. Or about their
own appearance, or lack of specific education, or some other reason, usually, no inner freedom. And at first I was terribly erotic writing poems, it was terribly to read them, print them terribly. But if you do not cross over itself, you do not grow. I believe that without the permission of the reader to look in the most treasured places of the soul of the writer, including intimate, will not cost literature. "
Scoble: "Your book — hymnography love. Suddenly:" Love — always addition to some major principles "- you write. And what do you base the foundations? "
Catfish: "It seems that for at least some man his attitude should be the first place. But the man just so amenable to life …" Bytovuha "jammed, you need to run to work, watch the kids, feed the wife … And not on a person’s feelings remains, they have neither the space nor time. Feelings simply flushed out of the head. quoted you a little poem mocking. But so it is. Nothing to be done about it. "
Scoble: "In your book with geographical titles in most cases portrayed in Polotsk, Warsaw and Vilnius. A affects whether construction landscape on the other side window to your creative spirit?"
Catfish: "There is a town that support me in the work. It’s up to this Vilnius. When I go there, certainly something to write. And I live in Polotsk. To the town where you live, no matter how unusual it may be, you will certainly get used to. However, from time to time it happens that I’m starting to get Polotsk on some spiritual level, then it starts to give me extra moments of inspiration. But often I just live in it. "
Lera COM. POEMS with the latest books
*** You come in the rain, we will meet under the umbrella … Wet pavement, I’m flying, you grab my sleeve … Dirty monument in the park to see us sleepy eyes, Black silver proskvozilo nearby ancient river.
I’ll have satiated, you want — coffee, and you want — tea, window posmevaetsya full moon through the rain and through the gloom. Again for you to sing about those of sadness and loss, from which you have neither then nor at the moment is not saved.
"Doing somethingsmiling over time and with the people, they became futile quite Stay in centuries Merkle has Pesnyary … "… I would have followed you, my friend, young and old, I would have followed you, but I do not know, call me you.
Let it play you need me. "Time Machine" ("He plays for the funeral and dance …")
Ashes from my bitter Sofia otneseshsya golden wind, He always loved me …
If you live longer, fill me one evening, and play on my wind, not pay attention, so that getting cold fingers …
If I live longer, I will not visit you. Only those treasures I love, Where there is no one my.
NIGHT MODE *** South seaside when cicadas overlap surf and peramirgvaetstsa new moon with stars, when the wind leaves lips salty bitterness and reddish wine has a sweet taste davneshnih kisses when foreboding rain tomorrow assigns obvyalymi smell the roses, and here and there on the veranda adjoining cafe quietly dogryzat salad albino rabbits, hunt-track adore, comparing with the rhythm of the cicadas and the surf, catching one after another wave expected pleasure from the last gasp together, and immediately fall asleep on your shoulder, spitting on all hygiene procedures.
We *** Vilnius to kiss each intersection, and at times just of cobbled streets, delighting European tourists who introduced turmenezhery warned before the trip that express feelings in the former Soviet Union have need very reserved.
Will to kiss sitting over a glass of reddish vobak kanifasovymi under roofs made at sidewalk tables, causing a smirk on the lips of young couples hayrastyh, in general, let envy continue.
Will to kiss under the umbrella of my little unexpected downpours and cuddle up to each other not as creepy Turkish raised questions your sweater or my Italian leather jacket.
Will completely forget to kiss and all the eminent Belarusian revival, which marched on the streets of this to us, and that is also something here, for sure, to kiss someone whose name we do not read in the archives, but only sasnim.
Will to kiss and later each evening to remember those kisses when we get back from Vilnius each in their own town, your street, to their freedom.
*** Drink coffee, note meeting with Warsaw, Drink silent under the smoke of my cigarette. The world exists yet, and yet curiously We are with you on a droplet vysmakovvats world.
I second heels sleeves paving stones, measuring distance and time step. We in this town have no abode, He lives regardless of intruders, us.
Stay cool, Mrs. Warsaw, you yourself love we have not given. We take you a modicum of coffee, We miss her golden heat.
Michas Tychina "SAMA BELARUS prosody assist sounds Rilke in Belarusian"
Collection of poetry by Rainer Maria Rilke entitled "Book of hours" is considered one of the pinnacles of world philosophical poetry. He had an impact on the development of European poetry, on the formation of many prominent artists. In the past year in personal publishing Dmitry Kolasa 500 copies came translating "books of hours" on the Belarusian language made Basil Smouha. Book critic criticizes Tychina Michas.
"Book of hours" by Rainer Maria Rilke in translation of St. Paul appeared accidental. The foundation was laid in 1982, when there were published two books of poetry immediately Rilke "Duinenskiya Elegies" and "Sonnet AFBID." Translations sonnet made quite Smouha (elegy — partly, there were other creators). In the subtitle of the new edition, including "chosen and translated from the German language." I should add: not a word for word, that in Russian times was routine. Paliglet, the real master of words, Basil Trinity, unlike many of their own colleagues, considered a matter of life and translations from the original peratlumachvav that very much like to see the whiteRussian language.
Yes, and it is not all could then choose. "Book of hours" substantially filled previous gaps in the lyrics Rilke. In addition to "books pilgrimage" and "Books of poverty and death" (second and third parts), and there disappeared the first part — "The Book of the monastic life." Was useful, as we see, a lot of time, so that the translator, and behind him and the reader could approach the poet, who beheld a similar soul as a monk, hermit, pilgrim, a depth, a stranger vale of tears, a rotated all the emotions and ideas to God. Specifically to God as his own "neighbor" by fate, he turns with prayers and litannyami leads him endless dialogue on an equal footing:
What can you do, God, how I die? I cup your — and that, as the ladies notch? I drink your — zabrosneyu, will freeze? Your robe I — I will cast it, meaning me lose you, Lord.
Appeal to God may shock: "You pashaptanets corny", "nyavednik black", "artless, one standing in eternity", "subservient to the petitioner only that gives a false sense of things" — "For more and you do not have enough." But the ritual of worship, obedience to his will in all retained.
Trinity itself was necessary for the school to go before Goethe, Schiller, Thomas Mann, transfer them from the original, in other words, to sort out word by word, sentence by sentence, paragraph by paragraph voluminous texts of the classics of German literature to eventually acclimate in the art world someone who adshturhovvavsya from its own majestic predecessors, prophesied the coming of the discoverer of the "mystery of the German soul" and found himself in the poetic salvation. This translator helped inspired for long years, the work on the Bible, which ran in parallel.
Rilke, together with Guillaume Apollinaire, was behind the poetry of the twentieth century. Modern, unfamiliar, different. Compared with Apollinaire, he worked in the
classical way. Yet, after the European poetry has changed radically. She spent contemporaries unusual tragedies that the world or become humane, or it simply will not happen. Poetry, especially poems, helping to overcome gravity, reformat and stagnant in real spiritual and eternally living. Because first distinguished poet essentially — in their own relationship with God. Rilke sees itself as interlocutor and sutvortsu God. God’s gift he perceives as a categorical imperative:
And God commands that I wrote … And God commands that renders … And God commands to build: for I the lord over time. For you I only your loneliness, arbitrary party, face, eyebrows and eyes that looks interesting to me over his shoulder into eternity of eternity own.
Finds and discoveries Apollinaire were assessed only 20 years after his death. Meanwhile Rilke read in the original while still alive. Marina Tsvetaeva corresponded with him, both dedicated each other poems. If it were not Rilke, hardly would Boris Pasternak to how we know it. The same can be said about Ales Ryazanov — In 1-x, far from complete and much else superficial, Rilke came first revelation of his work, when almost all very hesitant. In Rilke read: "There is a century, I wish him to live and hear how prophetic shaking sheets: God wrote my letter, and I, and you, and he’s still at the height of trembling." Do Ryazanov, like an echo, responds: "Thunder boomed. And all around was quiet. Sky says." Summary of Rilke: "There are forces at takeoff just quiet."
"The book of hours," her three parts, written at the turn of the century: 1899, 1901, 1903 — during the 2-Rilke trips in Russia, under the strong influence of memories from the meeting of civilizations — and urban land, "human nature" and "human culture. " Last manifested very true picture of the peasant poet Rilke Spirydonam Drozhzhin — refined European and "bearded man" in the shirt untucked, lonely before eternity.
In identifying their own very complex, often faded, poetic relationship with real life time and eternity Rilke virtuoso master. This is seen in his unique writing style, rhythm and intonation elasticity rich evfanii that perfectly conveyed in their own translations Basil Trinity. Seems itself to Belarusian prosody responded to this zeal to find the divine in the mundane world, raise real spiritual, soul inspires:
My soul — in front of you here. How Neemiina daughter Ruth — she obediently rachitelnitsey: sheaves on the knits a day, like a faithful servant until sunset, and in the evening go to the pond, one bathed, and to your threshing floor, where you are given a measured dreams, are lying at your feet comes to rest.
Exact realities of life in modern Belarusian majestically time finding their place in the lyrics of Rilke, but not so much as a translator artificially updated the classics, as well as the eternal classic, designed for each separately and all together:
Seems to lie their lives in the world, and they do not have a neck to be themselves, their strength — means as wind! and them small and orphaned only whine and believe that they will return desirable wine that floated away long.
Yes worth to focus on the negative, if the Belarusian-Rainer Maria Rilke’s poetry has three lines, but:
My God, come to each and strengthen him in life, a life where there is Love. And meaning. And Pain. And the sweetness of Perdition.